Isaiah 32:9

HOT(i) 9 נשׁים שׁאננות קמנה שׁמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H802 נשׁים ye women H7600 שׁאננות that are at ease; H6965 קמנה Rise up, H8085 שׁמענה hear H6963 קולי my voice, H1323 בנות daughters; H982 בטחות ye careless H238 האזנה give ear H565 אמרתי׃ unto my speech.
Vulgate(i) 9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Clementine_Vulgate(i) 9 [Mulieres opulentæ, surgite, et audite vocem meam; filiæ confidentes, percipite auribus eloquium meum.
Wycliffe(i) 9 Riche wymmen, rise ye, and here my vois; douytris tristynge, perseyue ye with eeris my speche.
Coverdale(i) 9 Vp (ye rich and ydle cities), harken vnto my voyce. Ye careles cities, marcke my wordes.
MSTC(i) 9 Up, ye rich and idle women, hearken unto my voice. Ye careless cities, mark my words.
Matthew(i) 9 Vp (ye ryche and ydell cytyes) harken vnto my voyce. Ye carelesse cytyes, marke my wordes.
Great(i) 9 Up (ye ryche and ydell women) herken vnto my voyce. Ye careles cities, marke my wordes.
Geneva(i) 9 Rise vp, ye women that are at ease: heare my voyce, ye carelesse daughters: hearken to my wordes.
Bishops(i) 9 Up ye riche and idle women, hearken vnto my voyce, ye carelesse daughters marke my wordes
DouayRheims(i) 9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
KJV(i) 9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
KJV_Cambridge(i) 9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Thomson(i) 9 [p] Arise ye rich women and hear my voice, hearken to my words ye daughters of hope!
Webster(i) 9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear to my speech.
Brenton(i) 9 Rise up, ye rich women, and hear my voice; ye confident daughters, hearken to my words.
Brenton_Greek(i) 9 Γυναῖκες πλούσιαι, ἀνάστητε, καὶ ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου· θυγατέρες ἐν ἐλπίδι εἰσακούσατε λόγους μου.
Leeser(i) 9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
YLT(i) 9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear to my saying,
JuliaSmith(i) 9 Rise up, ye careless women; hear my voice, ye confident daughters; give ear to my word.
Darby(i) 9 Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
ERV(i) 9 Rise up, ye women that are at ease, [and] hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
ASV(i) 9 Rise up, ye women that are at ease, [and] hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
Rotherham(i) 9 Ye women in comfort! arise, hear my voice, Ye daughters so confident, give ear to my speech:––
Ottley(i) 9 Ye wealthy women, stand up, and hear my voice; ye daughters in hope, hearken to my words.
CLV(i) 9 Tranquil women, rise and hear My voice! Trusting daughters, give ear to My sayings!"
BBE(i) 9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
MKJV(i) 9 Rise up, women who are at ease; hear my voice, careless daughters; listen to my speech.
LITV(i) 9 O women who are at ease, rise up. Hear my voice; confident daughters, listen to my word.
ECB(i) 9
RELAXED WOMEN AND CONFIDENT DAUGHTERS
Rise up, you relaxed women; hear my voice, you confident daughters; hearken to my saying,
ACV(i) 9 Rise up, ye women who are at ease. Hear my voice, ye careless daughters. Give ear to my speech.
WEB(i) 9 Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
NHEB(i) 9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
AKJV(i) 9 Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech.
KJ2000(i) 9 Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you complacent daughters; give ear unto my speech.
UKJV(i) 9 Rise up, all of you women that are at ease; hear my voice, all of you careless daughters; give ear unto my speech.
TKJU(i) 9 Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech.
EJ2000(i) 9 ¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
CAB(i) 9 Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, hearken to my words.
LXX2012(i) 9 Rise up, you⌃ rich women, and hear my voice; you⌃ confident daughters, listen to my words.
NSB(i) 9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice and pay attention to my word, you complacent daughters.
ISV(i) 9 A Rebuke for Complacent Women“As for you ladies of leisure— Get up and listen to my voice! You daughters who feel so complacent— hear what I have to say!
LEB(i) 9 Women who are at ease, rise up; hear my voice! Carefree daughters, listen to my word!
BSB(i) 9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
MSB(i) 9 Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
MLV(i) 9 Rise up, you* women who are at ease. Hear my voice, you* careless daughters. Listen to my speech.
VIN(i) 9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
Luther1545(i) 9 Stehet auf, ihr stolzen Frauen, höret meine Stimme; ihr Töchter, die ihr so sicher seid, nehmet zu Ohren meine Rede!
Luther1912(i) 9 Stehet auf, ihr stolzen Frauen, höret meine Stimme! ihr Töchter, die ihr so sicher seid, nehmt zu Ohren meine Rede!
ELB1871(i) 9 Stehet auf, ihr sorglosen Weiber, höret meine Stimme! ihr sicheren Töchter, nehmet zu Ohren meine Rede!
ELB1905(i) 9 Stehet auf, ihr sorglosen Weiber, höret meine Stimme! Ihr sicheren Töchter, nehmet zu Ohren meine Rede!
DSV(i) 9 Staat op, gij geruste vrouwen, hoort mijn stem; gij dochters, die zo zeker zijt, neemt mijn redenen ter ore.
Giguet(i) 9 ¶ Femmes riches, levez-vous et soyez attentives à ma voix; filles, écoutez mes paroles avec confiance.
DarbyFR(i) 9
Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l'oreille à ce que je dis:
Martin(i) 9 Femmes qui êtes à votre aise, levez-vous, écoutez ma voix; filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole.
Segond(i) 9 Femmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix! Filles indolentes, Prêtez l'oreille à ma parole!
SE(i) 9 Mujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.
ReinaValera(i) 9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
JBS(i) 9 Mujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.
Albanian(i) 9 Çohuni, o gra që jetoni në bollëk, dhe dëgjoni zërin tim; o bija pa mend, ia vini veshin fjalës sime!
RST(i) 9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочерибеззаботные! приклоните слух к моим словам.
Arabic(i) 9 ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي.
Bulgarian(i) 9 Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
Croatian(i) 9 Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
BKR(i) 9 Ženy lhostejné, vstaňte, slyšte hlas můj; dcery bezpečně sobě počínající, ušima pozorujte řeči mé.
Danish(i) 9 I Kvinder, som ere saa sorgløse, staar op og hører min Rønst! I Døtre, som ere saa trygge, vender Øren til min Tale!
CUV(i) 9 安 逸 的 婦 女 啊 , 起 來 聽 我 的 聲 音 ! 無 慮 的 女 子 啊 , 側 耳 聽 我 的 言 語 !
CUVS(i) 9 安 逸 的 妇 女 啊 , 起 来 听 我 的 声 音 ! 无 虑 的 女 子 啊 , 侧 耳 听 我 的 言 语 !
Esperanto(i) 9 Virinoj senzorgaj, levigxu, auxskultu mian vocxon; filinoj ne pensantaj pri dangxero, atentu miajn vortojn.
Finnish(i) 9 Nouskaat, te suruttomat vaimot, kuulkaat minun ääntäni; te rohkiat tyttäret, ottakaat korviinne minun puheeni.
FinnishPR(i) 9 Nouskaa, te suruttomat naiset, kuulkaa minun ääntäni; te huolettomat tyttäret, tarkatkaa minun sanojani.
Haitian(i) 9 Nou menm medam k'ap viv alèz yo, leve non. Koute sa m'ap di! Nou menm medam ki san pwoblèm yo, louvri zòrèy nou tande sa m'ap di:
Hungarian(i) 9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam', és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem'!
Indonesian(i) 9 Dengarlah, hai wanita-wanita yang hidup enak, bebas dari kesusahan!
Italian(i) 9 Donne agiate, levatevi, udite la mia voce; fanciulle, che vivete sicure, porgete gli orecchi al mio ragionamento.
ItalianRiveduta(i) 9 O donne spensierate, levatevi, e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!
Korean(i) 9 너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
Lithuanian(i) 9 Jūs, nerūpestingos moterys, klausykite mano balso; jūs, savimi pasitikinčios dukros, išgirskite mano kalbą.
PBG(i) 9 Niewiasty spokojne! powstańcie, słuchajcie głosu mego; córki bezpieczne! bierzcie w uszy swe powieści moje.
Portuguese(i) 9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais, tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
Norwegian(i) 9 I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
Romanian(i) 9 ,,Femei fără grijă, sculaţi-vă şi ascultaţi glasul meu! Fiice nepăsătoare, luaţi aminte la cuvîntul meu!
Ukrainian(i) 9 Устаньте, безжурні жінки, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте слова мого!